Форма входа

Поиск

Add

Реклама

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0




Пятница, 26.04.2024, 20:16
Приветствую Вас Гость | RSS
Таджикский Национал Патриотический Союз
Главная | Регистрация | Вход
Главная » 2007 » Август » 9 » Русские в Таджикистане: в ожидании перемен
20:16
Русские в Таджикистане: в ожидании перемен
Таджикским русским пришлось пережить гражданскую войну и кризисное время 1990-х. Многим сегодня приходится выбирать между относительно благополучной, но чужой, Россией и бедным, но родным Таджикистаном.

СТАТИСТИКА
Ведущий популярной в Душанбе радиопрограммы Антон Родин уезжать из Таджикистана пока не планирует, "если не будет перемен к худшему". Под худшими переменами имеется в виду политическая ситуация в стране. Первая волна миграции русскоязычного населения пришлась на 90-е годы - время, когда в республике шла гражданская война.

Дискуссия: как живется "своим среди чужих"

Антон Родин уезжать из Душанбе пока не собирается
У представителей некоренного населения не было иного выхода, кроме как исход, так говорит о ситуации, сложившейся в республике в конце прошлого столетия, политолог Парвиз Муллоджанов. Русским было куда ехать, в отличие от таджиков.

По данным переписи 1989 года в Таджикистане проживало 500 тысяч русскоязычных жителей. Согласно последней переписи, проведенной в 2000 году, русских в стране осталось не более 60 тысяч человек. Из семи миллионов граждан Таджикистана - русскоязычное население сейчас составляет всего полпроцента.

Причем миграция продолжается. Если в 90-х главной причиной отъезда была военная обстановка, то теперь называют экономическую ситуацию. "В России более благоприятная экономическая составляющая. Страна быстро развивается. Много рабочих мест. Есть перспективы на будущее", - отмечает Виктор Дубовицкий, председатель совета российских соотечественников Таджикистана.

Русские покидают страну по той же причине, что и миллион таджиков, ежегодно отправляющихся на заработки в Россию. "Разница в уровне жизни большая в России и Таджикистане. Здесь остаются люди пенсионного возраста и та часть молодых русских, которая сможет найти хорошую работу или навсегда связана здесь родственными узами", - поясняет Дубовицкий.

Сама теперь не знаю, кто я, и везде не своя. Наверное, это беда всех, кто рос какое-то время в Советском Союзе

Парвина
Тех, кто вернулся в Таджикистан после окончания гражданской войны 1990-х немного. Тамара Галицкая не смогла ужиться в России. "Не получилось у меня. Отношение не понравилось, - вспоминает Тамара. - Для своих этнических земляков я так и осталась чужой. Нечего делать здесь, говорили они. Уезжай туда, откуда приехала. Никто тебя здесь не ждет".

Желающих покинуть Таджикистан и много, среди представителей титульной нации. Парвина - одна из них. Выпускница русской школы по паспорту - таджичка, по самоощущению - русская. "Сама теперь не знаю, кто я, и везде не своя. Наверное, это беда всех, кто рос какое-то время в Советском Союзе", - говорит Парвина.

Распад Союза и приобретение независимости многие советские люди перенесли очень болезненно. Кроме родителей, развал Союза сказался и на детях. В семье Неккадамовых трое детей, рассказывает мама Розия.

"Что нам делать. Дети отучились в русской школе. Тогда, чтобы чего-то добиться было необходимо знать русский, а теперь моим детям-таджикам трудно ужиться с теми, кто приезжает из сельских районов и заселяется в городах. Такое впечатление, что мы с разных планет", - признается Розия.

ОРГВОПРОС
Таджикские власти пытаются остановить волну миграции. Официальный Душанбе приглашает к сотрудничеству, но кто будет защищать интересы национального меньшинства, задается вопросом Сергей Буторов, советник посольства России в республике.

"Очень сложно отстаивать свои интересы оставшемуся русскоязычному населению. Это, в основном, люди пенсионного и предпенсионного возраста. Самая активная часть уехала. А оставшиеся нуждаются в помощи. Они пассивны и это естественно", - говорит Буторов.

Для многих таджиков русский язык является родным. Нынешний его статус "языка межнационального общения" никак не расшифрован. Что это такое. Такого статуса не существует

Виктор Дубовицкий
Решение проблемы миграции русских из страны лидер русской диаспоры Виктор Дубовицкий видит в предоставление национальных квот во власти, например в парламенте и придание русскому языку статуса государственного, наравне с таджикским.

"Это значительно облегчило бы жизнь русскоговорящему населению и, кстати, не только русским, - поясняет Дубовицкий. - Для многих таджиков русский язык является родным. Нынешний его статус "языка межнационального общения" никак не расшифрован. Что это такое? Такого статуса не существует. Нет прописанных норм".

Закон о русском языке и квотах представительства нацменьшинств в парламенте не обсуждался, хотя со стороны русской диаспоры, в течение 15 лет, по словам Дубовицкого, были обращения и письма, которые пока остались без ответа.

В таджикском парламенте вопрос с квотами не стоит. А зачем? - удивляются депутаты. "В конституции указано, что все граждане обладают равными правами. Зачем отделять друг друга по национальности", - отвечает на вопрос депутат нижней палаты Галия Рабиева.

На вопрос, почему в парламенте только два представителя русскоязычного населения, Галлия отвечает встречным вопросом: "Делопроизводство ведется на таджикском. В официальных органах необходимо знание таджикского. Может это является препятствием?".

СТАТУС
О необходимости усиления роли русского языка говорит большинство оставшихся нетаджиков. Марина Чаадаева собирается уехать, после 40 лет жизни в Таджикистане. "Все мои родственники в России. Я уезжаю из-за детей, объясняет она. - Здесь нет работы, резко сократилось количество школ с русским языком обучения".

Многие таджики предпочитают русские школы
Согласно данным министерства образования, из 3800 средних учебных заведений в Таджикистане функционируют 28 школ с русским языком обучения, 15 из них располагаются в столице, в том числе 6-я школа, где обучаются дети российских военнослужащих, и 14-я школа, ранее находившаяся в ведении погрануправления ФСБ России.

В Душанбе работает одно из крупнейших в Центральной Азии высших учебных заведений - Русско-таджикский славянский университет, где обучение также ведется на русском языке. Как сообщили в минобразования, школ стало меньше из-за миграции. Открывать новые школы просто нет необходимости. С этим мнением категорически не согласна жительница Душанбе Любовь.

"Посмотрите, в русских классах учатся таджики. - говорит Любовь. - Они предпочитают школы с русским языком обучения. Считается, что в них дается более полное образование".

Таджикский эксперт Рустам Хайдаров разделяет таджикско-российские отношения на два уровня - отношения политиков и простых граждан. На первом заметно - столкновение амбиций, на втором - миграция.

Таджики, как ездили в Россию, так и будут ездить. Огромные финансовые вливания поступают именно от трудовых мигрантов из России, отмечает он.

КУЛЬТУРА
Душанбе в переводе с таджикского значит "понедельник". До революции большевиков в этот день на месте сегодняшней таджикской столицы собирался большой восточный базар. 1917 год все изменил. Три маленьких кишлака постепенно переросли в столицу советского Таджикистана.

Душанбе - город приезжих. Мало, кто из его жильцов может сказать, что он коренной душанбинец. А посему долгие годы, до обретения независимости Душанбе, вполне справедливо называли русским городом.

Я привыкла к своему таджикскому имени и славянской внешности. Хотя иногда немного тяжеловато

Зухра Ерова
В начале 60-х, рассказывает эксперт Парвиз Муллоджанов, таджиков в Душанбе, проживало не больше 17%. Многие из них говорили исключительно на русском языке, практически забывая родной. Позже это станет одной из причин недовольства местной интеллигенции и серьезным препятствием для адаптации в постсоветском Таджикистане русскоязычного населения абсолютно не владевшего языком страны.

Зухра Ерова так и не смогла выучить таджикский. Молодая женщина выросла в интернациональной семье, каких было много в советские годы: мама русская, папа таджик. "У меня не было нужды общаться на таджикском. Тогда все знали русский, - рассказывает Зухра. - В последние годы я стала ощущать, что не такая, как все. Мне забавно, когда я говорю, что зовут меня Зухра, а я не похожа на Зухру. Сама я привыкла к своему таджикскому имени и славянской внешности. Хотя иногда немного тяжеловато".

Быть не как все нравится Антону Родину. Автор и ведущий радиопрограммы на одной из популярных душанбинских радиостанций Антон говорит, что национальность не мешает ему. "Скорее придает особенность. Мне нравится чувствовать свою непохожесть", - сказал Антон. Чувствовать себя комфортно ему помогает знание разговорного таджикского.

Но в Душанбе языковой проблемы не существует. Русский, как и прежде, знают, только теперь великий и могучий даже в устах русских звучит с таджикским акцентом. Антон, объясняя плохое знание таджикского многими нетаджиками, говорит, что "люди привыкли общаться на русском языке. Так удобно и нет необходимости учить другие языки".

В действительности, еженедельно в столице и областях на русском языке издаются газеты, работают радиостанции и - правда, реже - транслируются телепрограммы. Правда, мало издается книг на русском. Но с этим общие проблемы. Печатать книги стало дорогим удовольствием. А привозить еще дороже. Порой стоимость одного издания превышает двух-, а то и трехмесячную зарплату таджикского бюджетника.

Анора Саркорова
Для BBCRussian.com
Источник: BBC Russian

ВНИМАНИЕ!!!: Администрация сайта не несет ответственности за размещенные статьи и сообщения посетителей сайта и не всегда разделяет их мнение.
Просмотров: 930 | Добавил: tnps | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 Дубовицкий Виктор Кузьмич  
0
http://s006.radikal.ru/i215/1004/89/a2de00a80aec.jpg

Я в 1989году писал статью в местной газете "Вечерний Душанбе" о двуязычии в Таджикистане. А воз и ныне там.


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

ТНПС